| jikei's profileLive in HanyuanPhotosBlogGuestbook | Help |
|
|
オリンピックの夜IN 漢院第29回夏季五輪大会は8日午後8時、北京の国家体育場「鳥の巣」で盛大に開幕しました。 漢院でもオリンピックをテーマとしてpartyを行いました。 漢院の生徒さんや外部の方が沢山やってくきました。みんなが漢院の庭で集まれ、北京五輪の開幕を祝いました。ビッグスクリーン中継TVを見たり、食べて飲んだり、お喋りしたりして、皆で大いに盛り上がりました。 最後には抽選があって、当たった方は上海で行うオリンピックサッカー試合のチケットをもらいました。8月12日夜 漢院応援団を結成して、みんなで日本の女子サッカーチームを応援に行きました。 初めての中国オリンピックは漢院で皆と一緒に一生の思い出になりまして、本当に楽しかったです。 汉语翻译: 奥运之夜In 汉院 第29届夏季奥运会8月8日晚上8点在北京的国家体育场[鸟巢]盛大开幕。 汉院也以奥运会为主题举办了一场PARTY。 当天许多我们汉院的学生和来自外部的客人一起聚集在汉院的庭院里,庆祝奥运会的开幕。大家一边观看院子里的大屏幕的现场直播,一边聊天吃东西喝酒。大家玩得非常开心。 最后我们有一个抽签活动。抽中的人得到了一张日本女足奥运会比赛的门票。8月12号我们汉院的学生还组成了一个助威团去给日本女足加油。 中国首次的奥运会,能够在汉院和大家一起享受这个快乐的时光,成为我一生美好的回忆,真是一件很开心的事情. 东西卡拉大比拼 第三辑7月13日,汉院东西卡拉大比拼第三辑在我们的老地方,淮海路上“好乐迪”如期举行。此次参加卡拉的“麦霸”们实力丝毫不逊往届,虽然“汉院F4”成员未能悉数到场,但其“队长”——有“汉院男版邓丽君”之称的Y.Y依然表现抢眼;同时,“兄弟”组合——“Bobo”兄弟实力依旧超群,拿手曲目连番上演;另外,本届大比拼还涌现出了一批新人“明星”,比如,YT小姐获得了“女版周杰伦”的美誉,而第一次参加卡拉比拼的S君也以一曲高难度的合唱《男人女人》博得了满堂喝彩。 本次卡拉party的另一亮点是,为“Bobo”组合之一的HL君庆祝生日。当点满蜡烛的蛋糕置于HL君的面前时,7月12日生日的他有些错愕,但随即而来的则是惊喜和幸福。让我们一起祝福:“永远的24岁的本命年的”HL君,生日快乐!!
7月13日、漢院東西カラオケ対決第三回大会が毎度お馴染み、淮海路の“好乐迪”にて予定通り開催されました。今回カラオケに参加された“マイク覇者”達の実力は先の参加者と少しも劣らず、たとえ“漢院F4”のメンバー全員が揃わなかったとはいえ、その“リーダー”であり——“漢院男版テレサテン”と呼ばれるY.Yさんは依然お目付け役としてご健在、また“兄弟”グループ ——“Bobo”兄弟の実力は相変わらず抜群で、十八番の曲目を次々と上演、その他、今大会も多くの新人“アイドル”が出現、例えば、YT小姐は“女版ジェイチョウ”の名声を獲得、そして今回初めてカラオケ対決に参加されたSさんも難度の高い合唱曲《男人女人》で満場の喝采を得ました。 今回のカラオケpartyのもうひとつのスポットライトは、“Bobo”の一人HLさんのお誕生日をお祝いしたことです。蝋燭のいっぱい点されたケーキが目の前に置かれた時、7月12日生まれのHLさんは些かびっくりされたようでしたが、すぐにそれは喜びと幸せになりました。皆で一緒にお祝いしましょう。“永遠に24歳の鼠年”HLさん、お誕生日おめでとうございます!! 漢院 夏の文化祭漢院 夏の文化祭 開催期間 7月14日(月)~20(日)の毎日午後1:30~3:00 開催場所 漢院 浦西校(皋兰路×瑞金二路)。 参加費用 無料(当日までに要予約)
日程表: 月(午後1時半~3時):二胡体験 火(午後1時半~3時):中国語歌教室 水(午後1時半~3時):発音レッスン 木(午後1時半~3時):水餃子を作りましょう 金(午後1時半~3時):ゲームをしながらの中国語授業を楽しむ 土(午後1時半~3時):中国茶道体験 日(午後1時半~3時):中国歴史会話講座
詳細は下記まで お問い合わせ TEL:5306-7271 端午节的文化端午節の由来-竜の祭日 端午節は端陽節、五月節、夏節などと呼ばれ、中国の三大民俗祭日(春節、端午節、中秋節)の一つで、端午は陰暦五月五日にあたり、とても古い祭日である。「端午」は最初は「端五」と呼ばれていたが、「五」と「午」が同音なため、のちに「端五」を「端午」と書くようになった。現代の有名な学者聞一多先生の考証によると、端午節の起源は、遠く屈原が生まれる以前にさかのぼり、また端午節の多くの風習が竜と関係のあることから、「端午節は……古代呉越民族――竜をトーテムとする民族が行ったトーテム祭の祭日で、略称すれば竜の祭日である」という…
端午節の由来-屈原を記念する祭日 屈原が捜し求めた楚の国を栄えさせる道と、理想のためにわが身を犠牲した崇高な精神は、人々の尊敬をえた。屈原が川に身を投じた知らせを耳にした人々は、四方八方から馳せさんじて、船を出してその屍体を捜したが、水にそって流れ去ったのか、どうしても見つからなかった。「楚人これを哀し、此の日の至るごとに、竹筒に米を貯え、水に投じて祭祀す」(『続斉諧記』)。言い伝えによると、これが端午に竜船を漕ぎ、ちまきを食べる由来という。端午節に門前に艾の葉や菖蒲を挿すのも、屈原の魂寄せのためであるという。端午節と屈原の結びつきは、人々がこの愛国の詩人をしたっていることを意味している…
端午節の習俗-魔除けの節句 端午節にヨモギをさしたり、ショウブを掛けたりする習わしは、古代人が5月5日を「悪月、鬼日」としていたことに始まる。五月には、家を建てたり、かまどを設けたり、寝床に敷くござを干したり、新しい仕事や役職に就いたりしないだけでなく、5月5日生まれの子どもは両親に悪運をもたらすと考えられて、捨てられたという話も残る。 また、5月ともなると暑くなり、カやハエが出てきたり、疫病が流行ったりする。「五毒」と言われるヘビ、サソリ、ムカデ、ヤモリ、クモなども出てきて、人間に害をおよぼす。そのため、香りのきついヨモギやショウブで害虫を追いはらうほか、玄関先にトウガラシやニンニク、破れた漁網を掛けるなど、さまざまな魔除けの風習がある… 竜船競漕にぎやかに 端午節になると、河畔(湖畔)の地域では、竜船競漕が行われる。屈子祠村の竜船競漕は、たいそうにぎやかだ。競漕前には、竜頭を祭る儀式が行われる。村ごとに竜船の漕ぎ手たちが竜頭をかつぎ、船旗やかいを捧げ持ち、ドラや太鼓、爆竹の音が鳴りひびくなか、屈子祠の屈原像を前にして、ひざまずいて拝むのだ… ちまきを食べる ちまきは端午節の伝統的な食べ物である。このちまきについて面白い物語がある。言い伝えによると、東漢の建武の年間に、欧回という長沙人が、昼間とつぜん三閭大夫(屈原はかつてこの官職についていた)と自称する人間に出会った。その男は欧回にこういった。「なんじらが私を祭ってくれるのは有りがたいが、いつも供えてくれた食物の大方を川に棲んでいる竜に盗まれてしまうのじゃ。こんご供え物をする時には、棟の葉……で(竹筒を)ふさぎ、五色の絹糸でくくって欲しい。竜はこの二つの物を恐れるので、敢えて盗もうとはしないであろう」。それから、人々はその要求通りにしたが、のちにだんだん現在のちまきになったという…
端午节是古老的传统节日, 始于中国的春秋战国时期, 至今已有2000多年历史。 一.源于纪念屈原 二.源于纪念伍子胥 三.源于纪念孝女曹娥 四.源于古越民族图腾祭
我国民间过端午节是较为隆重的, ---端午节习俗 庆祝的活动也很丰富, 从早晨天蒙蒙亮开始, 一直持续到正午才结束。 比较普遍的活动有以下种种形式: 1、赛龙舟 相传起源于古时楚国人因舍不得贤臣屈原 投江死去,许多人划船追赶拯救。 他们争先恐后,追至洞庭湖时不见踪迹。 之后每年五月五日划龙舟以纪念之。 借划龙舟驱散江中之鱼,以免鱼吃掉屈原的身体。 粽子的传统则来由于汨罗江边的渔夫---2、端午食粽 将米丢入江中平息江中的蛟龙,希望他们不要将屈原吃掉。 3、佩香囊 端午节小孩佩香囊,传说有避邪驱瘟之意, 实际是用于襟头点缀装饰。 4、悬艾叶菖蒲 端午节也是自古相传的“卫生节”, 人们在这一天洒扫庭院,挂艾枝, 悬菖蒲,洒雄黄水,饮雄黄酒,激浊除腐,杀菌防病。 钟馗捉鬼,是端午节习俗。 ----5、悬钟馗像 在江淮地区,家家都悬钟馗像,用以镇宅驱邪。
6、挂荷包和拴五色丝线 |
|
|